글감

《兌命》曰:「學學半。」

玉不琢不成器人不學不知道是故古之王者建國君民教學為先兌命:「念終始典于學。」其此之謂乎

 

易解雖然是質地美好的玉如果不經過琢磨也不能成為有用的器皿人雖然自稱是萬物之靈如果不肯學習也不會明白做人處世的道理所以古時候的君主建設國家管理人民都是以教育為最優先最重要的工作尚書·兌命篇要自始至終常常想到學習就是這個意思

 

雖有嘉肴弗食不知其旨也雖有至道弗學不知其善也是故學然後知不足教然後知困知不足然後能自反也知困然後能自強也故曰教學相長也兌命:「學學半。」其此之謂乎

 

易解雖然有好菜擺在那里如果不吃也就不能知道它的美味雖然有至善的道理最好的義理),如果不去學習也不能知道它的美好可貴所以說學習過後才知道自己的學識不夠教人之後才發現自己的學識不通達知道不夠然後才能反省努力向學知道有困難不通達然後才能自我勉勵發奮圖強所以說教與學相輔相成的。《尚書·兌命篇教別人能夠收到一半學習的效果教學互進是這個意思

 

古之教者家有黨有術有國有比年入中年考一年視離經辨志三年視敬業樂群五年視博習親師七年視論學取友謂之小成九年知類通達強立而不反謂之大成夫然後足以化民易俗近者說服而遠者懷之此大學之道也記曰:「蛾子時術之。」其此之謂乎

 

易解古時候教學的地方一家中設有私塾」,一黨中設有」(五百家為黨),一個遂中設有」(一萬兩千五百家為遂),一國之中設有太學」。每年都有新生入學隔年考試一次入學一年之後考經文的句讀辨別志向所趨三年考察學生是否尊重專注於學業樂於與人群相處五年考察學生是否博學篤行親近師長七年時考察學生在學術上是否有獨到的見解及對朋友的選擇這時候可以稱之為小成九年時知識通達能夠觸類旁通遇事不惑而且不違背師訓就可以稱之為大成這時候才能夠教化人民移風易俗然後附近的人都心悅誠服遠方的人也都來歸附這是大學教育的方法與次第古書說螞蟻時時學習銜泥然後才能成大垤就是這個意思

---------------

學學半一辭出自尚書說命〕;經文原為斅學半〕。「音ㄒㄧㄠˋ,是教的意思謂教可以益己斅教可說是學之半。〔禮記學記篇則以學學半是教學相長並加以詮釋:「學然後知不足教然後知困知不足然後能自反也知困然後能自強也故日教學相長也。」   韓愈師說:「師者所以傳道授業解惑也。」因此為人師者須有豐富的學識對於歷史文化及當代的環境均應有廣博的認識對於自己所任教的科目尤須有專精之研究在教學之前能充分準備參閱相關書籍收集教學資料在教學過程中遭遇困難再進一步研究日積月累獲益匪淺若是品德之陶冶教者更應以身示範為人表率因此對一位盡職的教師而言,「並不是全然地付出互動的過程中教者同時也有收穫教者投入愈多收益愈豐學學半一辭可以體會到教學相長的原理也可了解到含有的激素與動能使教師有所學亦有所得才能日新月異

 

* 学学半里面的第一个xiao第四声动词第二个是名词第一个指教人第二个指学习实际是指教学相长这条教学原则通说指的是殷商时的贤相博说

* () 堂內 : 8寸 以內 一家

 

<번역>  禮記 ‘學記’編:  

玉不琢 不成器(옥불탁 불성기) 옥은 다듬지 않으면 그릇이 되지 못하고 

人不學 不知道(인불학 부지도) 사람은 배우지 않으면 도를 모른다

是故 古之王者(시고 고지왕자) 이런 까닭으로 옛날에 왕 된 자는 

建國君民(건국군민) 나라를 세우고 백성들에게 임금 노릇을 함에

敎學爲先(교학위선) 가르치고 배움을 우선으로 삼았다


兌命曰(설명왈) 열명에 이르기를

“念終始典于學(염종시전우학) 처음과 끝을 생각하고 언제나 배움에 힘쓴다 했으니 / 언제나 생각이 학문에 있어야 한다고 한 것은

其此之謂乎(기차지위호) 이를 두고 말하는 것이 아니겠는가?


雖有嘉肴 弗食不知其旨也(수유가효 불식부지기지야) 비록 좋은 안주가 있어도 먹지 않으면 그 맛을 알지 못하고

雖有至道 弗學不知其善也(수유지도 불학부지기선야) 비록 지극한 도가 있더라도 배우지 않으면 그 훌륭함을 모른다.


是故(시고) 이런 까닭으로

學然後 知不足(학연후 지부족) 배운 연후에 부족함을 알고,

敎然後 知困(교연후 지곤) 가르쳐 본 후에야 막힘(부족함)을 알게 된다.


知不足然後 能自反也(지부족연후 능자반야) 부족함을 안 연후에 스스로 되돌아 볼 수 있고,

知困然後 能自强也(지곤연후 능자강야) 지침을 안 연후에 스스로 힘쓸 수 있으니

故曰 敎學相長也(고왈 교학상장야) 그러므로 가르치고 배우는 것은 서로 이끄는 것이라고 말한다.

Teaching is learning. Teaching and learning balance(틸러밸). 

 

兌命曰(설명왈) 書經 설명편에 이르기를

斅學半(효학반) 남을 가르치는 일은 자기 학업의 반을 차지한다(가르침과 배움은 반반이라) 했으니 

其此之謂乎(기차지위호) 이를 두고 말하는 것이 아니겠는가.  

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

Comments