11년 전의 소생의 책에 대한 리뷰 하나 권상호 10일전
오마이뉴스에 작품 소개 권상호 06.18
“서예도 다양성과 실험의 시대입니다” - 미디… 권상호 06.18
민족대창(民族大昌)의 참뜻 권상호 05.25
제 안 돈/ 필법십병 권상호 05.21
삶과 예술 - 교육학 권상호 05.07
<월간서예> 2024년 2월호 논단… 권상호 05.07
"붓은 떨고 먹은 울다" - 초정 선배님 영전… 권상호 03.19
傅大士[1] 空手把锄头[2] 空手把锄头… 권상호 11.24
布袋和尚颂으로 나온다. 권상호 11.24
● 문자학으로 풀어본 蔡道炅 蔡(나라 채, 거… 권상호 08.12
蔡(거북 채; ⾋-총15획; cài) 7월 … 권상호 08.10
권상호
新築此而 在大東面 馬山亭 圮於龍蛇之亂
世營重建而 力尙?未逮 故今掛扁于此 以寓羹墻焉爾.
謹按傍先祖 殉節公 愼祖之次孫
而受伯公之導 常讀書 管守樂吾亭
鄕黨以樂吾處士稱焉
往年 茶外?宗人之建樂吾亭
此非專慕 愼祖 而實爲殉節公之號 而建此也
有關於先蹟 故辨之于此
羹墻(갱장): 국과 담장의 의미로, 경모(敬慕)하고 추념(追念)함을 이르는 말. ≪후한서(後漢書)≫ 이고전(李固傳)에 “옛날 요(堯) 임금이 죽은 뒤에 순(舜) 임금이 3년 동안 사모하여, 앉았을 적에는 요 임금이 담장[墻]에서 보이고 밥 먹을 적에는 요 임금이 국[羹]에서 보였다.”고 하였음.