揮毫對客風生座(휘호대객풍생좌)
휘호하며 손님을 마주하니 자리에서 바람이 일고
載酒論詩月滿篷(재주논시월만봉)
술 싣고 시를 논하니 거룻배(돛이 없는 작은 배) 안에 달빛이 가득하다.
鄧文原(1258年-1328年) 字善之 綿州(今四川省綿陽縣)人,著有《編類運使復齊郭公敏行錄》、《巴西集》十卷、《素履斋稿》等作品。工書與趙孟頫齊名。
11년 전의 소생의 책에 대한 리뷰 하나 권상호 2일전
오마이뉴스에 작품 소개 권상호 8일전
“서예도 다양성과 실험의 시대입니다” - 미디… 권상호 8일전
민족대창(民族大昌)의 참뜻 권상호 05.25
제 안 돈/ 필법십병 권상호 05.21
삶과 예술 - 교육학 권상호 05.07
<월간서예> 2024년 2월호 논단… 권상호 05.07
"붓은 떨고 먹은 울다" - 초정 선배님 영전… 권상호 03.19
傅大士[1] 空手把锄头[2] 空手把锄头… 권상호 11.24
布袋和尚颂으로 나온다. 권상호 11.24
● 문자학으로 풀어본 蔡道炅 蔡(나라 채, 거… 권상호 08.12
蔡(거북 채; ⾋-총15획; cài) 7월 … 권상호 08.10