李白 詩 ‘山中問答’
이백시 산중문답을 내용에 걸맞게 배경 색칠을 하고
현대감각을 살려서 행초서로 써 보았다.
問余何事棲碧山 : 묻노니, 그대는 왜 푸른 산에 사는가.
笑而不答心自閑 : 웃을 뿐, 답은 않고 마음이 한가롭네.
桃花流水杳然去 : 복사꽃 띄워 물은 아득히 흘러가나니.
別有天地非人間 : 별천지일세, 인간 세상 아니네.
중국 성당기(盛唐期) 낭만주의 시인 이백(李白)의 한시로, 《이태백문집(李太白文集)》에 실려 있다. 시제가 '산중답속인(山中答俗人)'으로 되어 있는 판본과 제1구가 '問余何意棲碧山'으로 되어 있는 판본이 있다. 보통 칠언절구로 분류되며, 1,2,4구의 마지막 글자, 즉 山(산)․閑(한)․間(간)이 운자(韻字)들이며, 4 ․3으로 끊어 읽는다. 이 시를 근체시(近體詩)의 율격과 거리가 멀다는 이유로 칠언고시로 분류하기도 한다.
여행 권상호 7일전
강과 구름 권상호 7일전
自悟筆樂 (자오필락) 권상호 7일전
冬季風光(동계풍광) 삼수 권상호 7일전
붓은 마음의 소리 권상호 7일전
<월간서예> 2024년 7월호 논단… 권상호 7일전
상호 교류를 응원하는 4자성어 권상호 7일전
한글서예 궁체 정자 쓰기 한글 서예에서 궁체 … 권상호 11.03
"붓은 떨고 먹은 울다" - 초정 선배님 영전… 권상호 03.19
傅大士[1] 空手把锄头[2] 空手把锄头… 권상호 11.24
布袋和尚颂으로 나온다. 권상호 11.24
● 문자학으로 풀어본 蔡道炅 蔡(나라 채, 거… 권상호 08.12
蔡(거북 채; ⾋-총15획; cài) 7월 … 권상호 08.10