한문자료

김삿갓 시 2

諷刺諧謔金笠詩

  <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />

二十樹下(숫자를 우리 발음으로 생각하면 읽어야 한다.)

二十樹下三十客 스무나무 아래 앉은 설운 나그네에게

四十村中五十食 망할 놈의 마을에선 쉰밥을 주네.

人間豈有七十事 인간 세상에 어찌 이런 일이 있는가?

不如歸家三十食 내 집에 돌아가 설은[未熟] 밥을 먹느니만 못하네.

 

辱說某書堂(음으로 읽어야 한다.)

學生乃早知 학생은 곧 일찍 앎을 닦았는데

先生來不謁 선생은 와서 알현하지 않네.

房中皆尊物 방안은 모두 귀한 것들인데

學生諸未十 학생은 모두 열살()이 안되구나.

 

破格詩(역시 발음을 연상하며 읽어야 한다.)

天長去無執 하늘은 멀어서 가도 잡을 수 없고

花老蝶不來 꽃은 시들어 나비가 오지 않네.

菊樹寒沙發 국화는 찬 모래밭에 피어나고

枝影半從池 나뭇가지 그림자가 반이나 연못에 드리웠네.

江亭貧士過 강가 정자에 가난한 선비가 지나가다가

大醉伏松下 크게 취해 소나무 아래 엎드렸네.

月移山影改 달이 기우니 산 그림자 바뀌고

通市求利來 시장을 통해 이익을 얻어 오네.

 

식사 때가 다 되어 친구를 찾아갔다.

둘이서 얘기를 나누는데 밖에서

人良卜一(食上)하오리까? (친구 아내) 밥상 올릴까요?

月月山山(朋出)커든. (친구) 벗이 나가거든.

犬者禾重(猪種). (김삿갓) 돼지 족속들아,

丁口竹天(可笑)이로다. 가소롭구다.

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

Comments