한문자료

穀雨

穀雨

도정문자연구소

 

(곡식 곡; -14; gǔ); (벼 화; hé)+(껍질 각; qiào,ké). 形聲兼

會意.

穀雨(곡우); 이십사절기의 여섯째. 淸明(청명)立夏(입하) 사이로, 양력 420일이나 21일경 봄비가 내려서 온갖 穀食(곡식)을 기름지게 한다는 시기.

穀物(곡물)=穀食(곡식), 穀價(곡가), 穀類(곡류), 穀價(곡가), 百穀(백곡), 糧穀(양곡), 秋穀收買(추곡수매)

殼皮(각피); 겉껍데기. 殼物(각물); 조개류, 殼果(각과); 堅果(견과)

 

 

(껍질 각; -12; qiào,ké); 갑골문은 악기를 채로 치는 모습이다. 여기에서 딱딱한 껍질의 의미로 변화했다.

// 음은 딱딱하다의 의미.

(뿔 각; -7; jiǎo,jué)

角逐(각축) 서로 이기려고 경쟁함.

角質(각질) 동물의 몸을 보호하는 비늘···부리 따위를 형성하는 물질. <케라틴이 주성분임>

 

*어감 이미지 찾기

(새길 각), (각각 각), (물리칠 각), (쌍옥 각) (깨달을 각)

(껍질 갑), (갑옷 갑), (상자 갑), (물문 갑),

(합할 합), (대합 합), (饌盒 ), (쪽문 합)

 

* 중국어 拼音(병음) 입력기

(물리칠 병, 붙일 병; ⼿-11; pīn), (소리 음; -9; yīn)

 

春夜洛城聞笛(chūn yè luò chéng wén dí)

봄밤에 낙양에서 피리소리를 들으며 - 李白(lǐ bái)

 

誰家玉笛暗飛聲 散入東風滿洛城 此夜曲中聞折柳 何人不起故園情

 

誰家玉笛暗飛聲 어느 집에선가 은은히 날아드는 옥피리 소리

(shuí jiā yù dí àn fēi shēng)

散入東風滿洛城 봄바람 불어드니 낙양성에 가득 찬다.

(sàn rù dōng fēng mǎn luò chéng)

此夜曲中聞折柳 이 밤 노래 속에 折楊柳曲 들려오니

(cǐ yè qū zhōng wén zhē liǔ )

何人不起故園情 누군들 고향 그리는 마음 생기지 않으리오.

(hé rén bù qǐ gù yuán qíng)

 

*译文(yì wén)

*注释(zhù shì)

洛城今河南洛阳

玉笛笛子的美称

暗飞声声音不知从何处传来

春风指春天的风比喻恩泽融和的气氛等引申涵义

折柳折杨柳笛曲乐府鼓角横吹曲调名内容多写离情别绪曲中表达(表現)了送别时的哀怨感情

故园指故乡家乡

 

* 涓穀(연곡): 혼인에 앞서 신랑측이 신부집에 사주단자를 보내면서 택일(擇日)해 달라 것. = 涓吉(연길).

여기서 =(가릴 택)의 뜻,=(좋을 선) 또는 (길할 길)의 뜻 .

差穀(차곡): 연곡에 답하여 신부 집에서 택일한 것.

여기서 =(가릴 택)의 뜻, =(좋을 선) 또는 (길할 길)의 뜻.

 

* 물건을 더하면 이요

시간을 더하면 이다.

공간은 이 있으나

시간은 도 없다.

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

Comments