示友人(시우인) / 임억령(林億齡, 명종 때의 문신)
벗에게 보이다
古寺門前又送春 (고사문전우송춘)
殘花隨雨點衣頻 (잔화수우점의빈)
歸來滿袖淸香在 (귀래만수청향재)
無數山蜂遠趁人 (무수산봉원진인)
오랜 절 문 앞에서 봄날을 또 그렇게 보내는데
지다 남은 꽃잎은 비에 날려 옷에 자꾸 내려앉네.
돌아와도 소매 가득 맑은 향기 묻어있어
무수한 산벌들이 멀리 나를 따라 날아오네.
민족대창(民族大昌)의 참뜻 권상호 05.25
제 안 돈/ 필법십병 권상호 05.21
삶과 예술 - 교육학 권상호 05.07
<월간서예> 2024년 2월호 논단… 권상호 05.07
제2회 제주서예문화연구원 회원전, 23일 개최 권상호 05.07
김광우 첫 서예전 '섬과 뭍, 書(서)로 통하… 권상호 05.07
월산 김광우 첫 개인전 4월 27일부터 - 평… 권상호 05.07
"붓은 떨고 먹은 울다" - 초정 선배님 영전… 권상호 03.19
傅大士[1] 空手把锄头[2] 空手把锄头… 권상호 11.24
布袋和尚颂으로 나온다. 권상호 11.24
● 문자학으로 풀어본 蔡道炅 蔡(나라 채, 거… 권상호 08.12
蔡(거북 채; ⾋-총15획; cài) 7월 … 권상호 08.10