세계기록유산인 ‘조선왕조실록’에 ‘幸福’이라는 단어가 나오지 않는다.
孤雲先生文集重刊序 [盧相稷] 小訥 盧相稷-書堂敎育論-紫巖書堂日錄
일본에서 happy를 번역하면서 발음이 비슷한 幸福이라는 단어를 만들었다고 생각한다.
化粧 : 膏沐(豈無膏沐。誰適爲容。- <동문선 제46권> ‘上政堂啓’[李穀])
빈방에 남은 난경 대하니 / 虛堂對鸞鏡(화장대)
성소부부고 제2권 ‘面粧’(화장)
請更飾以中國之粧見之。" 儼曰: "然。<조선왕조실록 태종 8권> . 다시 중국(中國)의 화장(化粧)을 시켜 놓고 보시오." 하니, 황엄이 말하기를, "좋습니다."
장렴(粧奩) 1부(副) <세조실록 3권> : 화장상자