福不可邀니 養喜神하여 以爲召福之本而已요.(복불가료 양희신 이위소복지본이이)
禍不可避니 去殺機하여 以爲遠禍之方而已니라.(화불가피 거살기 이위원화지방이이)
복은 뜻대로 받아들일 수 없는 법이니 즐거운 마음을 기름으로써 복을 부르는 근본으로 삼아야 할 따름이요.
재앙은 마음대로 피하지 못하는 법이니 남을 해치려는 마음을 버림으로써 재앙을 멀리하는 방법으로 삼아야 할 따름이다. <채근담> 전집 70
* 邀 : 구할(요, 료)-구하다, 바라다. 맞을(요, 료)-邀擊(요격).
* 喜神 : 기쁜 정신. 즐거운 마음.
* 而已 : ···할 따름이다. ···할 뿐이다.
* 殺機 : 남을 해치려는 살벌한 마음. 殺氣.
민족대창(民族大昌)의 참뜻 권상호 05.25
제 안 돈/ 필법십병 권상호 05.21
삶과 예술 - 교육학 권상호 05.07
<월간서예> 2024년 2월호 논단… 권상호 05.07
제2회 제주서예문화연구원 회원전, 23일 개최 권상호 05.07
김광우 첫 서예전 '섬과 뭍, 書(서)로 통하… 권상호 05.07
월산 김광우 첫 개인전 4월 27일부터 - 평… 권상호 05.07
"붓은 떨고 먹은 울다" - 초정 선배님 영전… 권상호 03.19
傅大士[1] 空手把锄头[2] 空手把锄头… 권상호 11.24
布袋和尚颂으로 나온다. 권상호 11.24
● 문자학으로 풀어본 蔡道炅 蔡(나라 채, 거… 권상호 08.12
蔡(거북 채; ⾋-총15획; cài) 7월 … 권상호 08.10