한문

李白의 將進酒(장진주)

將進酒 장진주 - 七古樂府
 - 李白 이백 -

        君不見 군불견          그대는 보지 못하였는가.
黃河之水天上來 황하지수천상래  황하의 강물이 하늘에서 내려와
奔流到海不復回 분류도해불부회  바삐 흘러 바다로 가 다시 못 옴을?
        君不見 군불견          그대는 보지 못하였는가.
高堂明鏡悲白髮 고당명경비백발  고당 명경에 비친 백발의 슬픔
朝如靑絲暮成雪 조여청사모성설  아침에 검던 머리 저녁에 희었음을?

人生得意須盡歡 인생득의수진환  기쁨이 있으면 마음껏 즐겨야지
莫使金樽空對月 막사금준공대월  금잔에 공연히 달빛만 채우려나.
天生我材必有用 천생아재필유용  하늘이 준 재능은 쓰여 질 날 있을 테고
千金散盡還復來 천금산진환부래  재물은 다 써도 다시 돌아올 것일세.
烹羊宰牛且爲樂 팽양재우차위락  양은 삶고 소는 저며 즐겁게 놀아보세.
會須一飮三百杯 회수일음삼백배  응당 술을 마시려면 삼백 잔은 마셔야지.

岑夫子,丹丘生 잠부자,단구생  잠부자, 그리고 단구생이여,
將進酒,君莫停 장진주,군막정  술을 마시게, 잔을 멈추지 마시게.
    與君歌一曲 여군가일곡      그대들 위해 노래 한 곡하리니.

請君爲我側耳聽 청군위아측이청  모쪼록 내 노래를 들어주게
鍾鼓饌玉不足貴 종고찬옥부족귀  악단과 밥상은 귀하지 않다네.
但願長醉不願醒 단원장취불원성  그저 마냥 취해 깨고 싶지 않을 뿐
古來聖賢皆寂寞 고래성현개적막  옛부터 성현은 모두 적막하였다네.
惟有飮者留其名 유유음자유기명  생각건대, 마시는 자가 이름을 남기리니
陳王昔時宴平樂 진왕석시연평락  진왕은 옛날, 평락전에서 연회를 베풀고,
斗酒十千恣歡謔 두주십천자환학  말 술을 만금에 사 호탕하게 즐겼노라.  歡 대신에  讙으로 쓰인 본도 있다.
主人何爲言少錢 주인하위언소전  주인인 내가 어찌 돈이 없다 말하겠나?
徑須沽取對君酌 경수고주대군작  당장 술을 사와 그대들께 권하리라.
五花馬,千金裘 오화마,천금구  오색 말과 천금의 모피 옷을
呼兒將出換美酒 호아장출환미주  아이 시켜 좋은 술과 바꾸어 오게 하여
與爾同銷萬古愁 여이동소만고수  그대들과 더불어 만고 시름 녹이리라.

鈔李太白將進酒 초이태백장진주  이태백의 장진주를 베끼다.
於三角山浮休室 어삼각산부휴실  삼각산 부휴실
北窓下 權相浩 북창하 권상호    북창 아래에서 권상호.

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

Comments

권상호
술과 친한 이백은
멱라수에서 술 마시다
호수 속의 달을 건지려다 빠져 죽었으니
아니, 신선이 되었으니
죽어도 더한 바람은 없으리.
오늘도 저 달나라에서
이백을 위해 약을 찧는 토끼와 술을 나눴으리.
옳아, 토끼 눈이 그래서 빨간가.

의문이 술술 풀리네.
권상호
이백의 경우,
술을 마시는 이유가 만고의 시름을 잊어보자는 것.
만고의 시름이란?
가래와 방패로도 막을 수 없다는
세월, 곧 인생무상이다.