채근담 224구를 읽고 붓을 잡다
桃李雖艶(도리수염)이나
何如松蒼栢翠之堅貞(하여송창백취지견정)하며
梨杏雖甘(이행수감)이나
何如橙黃橘綠之馨冽(하여등황귤록지형렬)이리오.
信乎(신호)라!
濃夭不及淡久(농요불급담구)하며
早秀不如晩成也(조수불여만성야)로다.
복사꽃과 살구꽃이 비록 아름다울지라도
어찌 저 푸른 소나무와 잣나무의 굳은 절개와 같을 수 있겠는가?
배와 살구가 아무리 달더라도
어찌 노란 유자와 푸른 귤의 맑은 향기에 비할 수 있겠는가?
참으로 그러하도다!
아름답고 일찍 시드는 것은 담백하고 오래 가는 것만 못하고,
일찍 빼어난 것은 늦게 크게 이루는 것만 못하다.
삶과 예술 - 교육학 권상호 2일전
<월간서예> 2024년 2월호 논단… 권상호 2일전
제2회 제주서예문화연구원 회원전, 23일 개최 권상호 2일전
김광우 첫 서예전 '섬과 뭍, 書(서)로 통하… 권상호 2일전
월산 김광우 첫 개인전 4월 27일부터 - 평… 권상호 2일전
소소한 '금' 이야기 권상호 2일전
제주 신년 권상호 3일전
"붓은 떨고 먹은 울다" - 초정 선배님 영전… 권상호 03.19
傅大士[1] 空手把锄头[2] 空手把锄头… 권상호 11.24
布袋和尚颂으로 나온다. 권상호 11.24
● 문자학으로 풀어본 蔡道炅 蔡(나라 채, 거… 권상호 08.12
蔡(거북 채; ⾋-총15획; cài) 7월 … 권상호 08.10