Attention Required! | Cloudflare

Sorry, you have been blocked

You are unable to access bl-333.top

Why have I been blocked?

This website is using a security service to protect itself from online attacks. The action you just performed triggered the security solution. There are several actions that could trigger this block including submitting a certain word or phrase, a SQL command or malformed data.

What can I do to resolve this?

You can email the site owner to let them know you were blocked. Please include what you were doing when this page came up and the Cloudflare Ray ID found at the bottom of this page.

한문자료

한문(漢文)으로 옮긴 속담(俗談) 어구(語句)

 

 

한문(漢文)으로 옮긴 속담(俗談) 어구(語句)


속담 속에서는 교훈적(敎訓的)인 의미가 담겨 있습니다.

아울러 한문(漢文)의 문장(文章) 구조(構造) 및 

讀解力(독해력)을 기르는 계기로 삼기 바랍니다.


◈ 旬五志(순오지)

조선 효종 때, 홍만종(洪萬宗)이 지은 수상록(隨想錄). 정철(鄭澈)·송순(宋純)의 시가(詩歌)와 중국 서유기(西遊記)에 대하여 평론하였으며, 부록으로 130여종의 속담(俗談)을 싣고 있다. 15일 동안에 지었다 해서 《순오지》로 이름지어짐.


<속담>

騎馬 欲率奴 (기마 욕솔노)

 말 타면 종 거느리고자 한다.  騎: 말탈 기. 率 : 거느릴 솔

隨友 適江南 (수우 적강남)

 친구 따라 강남 간다.  隨 : 따를 수. 適 : 갈 적

難上之木 勿仰 (난상지목 물앙)

 오르지 못할 나무 쳐다보지도 말라. 仰 : 우러를 앙

積功之塔 不墮 (적공지탑 불타)

 공든 탑이 무너지랴.  積 : 쌓을 적. 塔 : 탑 탑. 墮 : 떨어질 타

水深可知 人心難知 (수심가지 인심난지)

 열 길 물속은 알아도 한 길 사람 속은 모른다.  深 : 깊을 심

晝語雀聽 夜語鼠聽 (주어작청 야어서청)

 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다.  雀 : 참새 작.  鼠 : 쥐 서

衣以新爲好 人以舊爲好 (의이신위호 인이구이호)

 옷은 새로울수록 좋고 사람은 오래될수록 좋다. 

三日之程 一日往 十日臥 (삼일지정 일일왕 십일와)

 사흘 길을 하루에 가서는 열흘을 앓아눕는다.  程 : 길 정

奔獐顧 放獲兎 (분장고 방획토)

 달아나는 노루보다 잡은 토끼 놓친다.  獐 : 노루 장. 顧 : 돌아볼 고

量吾被 置吾足 (양오피 치오족)

 누울 자리 보고 발을 뻗어라.  量 : 헤아릴 양  置 : 둘 치


◈ 靑莊館全書(청장관전서)

조선 정조(正祖) 때, 실학자 아정(雅亭) 이덕무(李德懋)의 시문 전집. 어릴 때의 시문(詩文)부터 북경기행(北京紀行) 등 그의 사상이 집대성된 문집(文集). 특히《열상방언(洌上方言)》에 다수의 속담을 정리함. 莊(풀 성할 장). 懋(힘쓸 무). 洌(맑을 렬)


<속담>

馬行處 牛亦去 (마행처 우역거)

 말 가는 데 소도 간다.

谷無虎 先生兎 (곡무호 선생토)

 호랑이 없는 골에 토끼가 스승이라.

兒在負 三年搜 (아재부 삼년수)

 업은 아기 삼 년 찾는다.  負 : 짐질 부. 搜 : 찾을 수

突不燃 不生燃 (돌불연 불생연)

 아니 땐 굴뚝에 연기 날까.  突 : 굴둑 돌.  燃 : 탈 연

鳥久止 必帶矢 (조구지 필대시)

 새가 오래 앉으면 화살에 맞는다. 帶 : 띠 대

旣借堂 又借房 (기차당 우차방)

 사랑채 빌리면 안빵까지 달라한다.  借 : 빌릴 차

十斫木 無不斫 (십작목 무불작)

 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다.  斫 : 찍을 작

聞則疾 不聞藥 (문즉질 불문약)

 아는 것이 병, 모르는 게 약.  疾 : 병 질

對笑顔 唾亦難 (대소안 타역난)

 웃는 얼굴에 침 뱉으랴.  唾 : 침뱉을 타

偶然去 刑房處 (우연거 형방처)

 우연히 가니 형방이 있는 곳이라.  偶 : 우연 우. 刑 : 형벌 형

仰射空 貫革中 (앙사공 관혁중)

 하늘 보고 쏘아도 과녁 맞는다.  射 : 쏠 사.  貫革 : 과녘

獲山猪 失家猪 (획산저 실가저)

 멧돼지 잡으려다 집돼지 잃는다.  獲 : 얻을 획.  猪 : 돼지 저

橫步行 好去京 (횡보행 호거경)

 모로 가도 서울만 가면 된다.  橫 : 가로횡  步 : 걸음 보

陰地轉 陽地變 (음지전 양지변)

 음지가 양지된다.  轉 : 바뀔 전.  變 : 변할 변


◈ 耳談續纂(이담속찬)

조선 정조 때 실학자 다산(茶山) 정약용(丁若鏞)의 문집인 《정다산전집(丁茶山全集)》에 포함된 시문류로 방대한 양의 속담을 정리함. 纂(모을 찬). 鏞(종 용)


三歲之習 至于八十 (삼세지습 지우팔십)

 세 살 버릇 여든까지 간다.  習 : 관습 습

一日之狗 不知畏虎 (일일지구 부지외호)

 하룻강아지 범 무서운 줄 모른다.  狗 : 개 구.  畏 : 두려울 외

窮人之事 飜亦破鼻 (궁인지사 번역파비)

 안되는 사람은 뒤로 자빠져도 코가 깨진다.  飜 : 자빠질 번.  破 : 깨질 파

人飢三日 無計不出 (인기삼일 무계불출)

 사흘 굶으면 안 날 생각 없다.  飢 : 굶주릴 기  計 : 계획 계

灌頂之水 必流足底 (관정지수 필유족저)

 이마에 부은 물은 발뒤꿈치에 흐른다.  灌 : 물댈 관  頂 : 정수리 정

蔬之將善 兩葉可辨 (소지장선 양엽가변)

 될성부른 나무는 떡잎부터 알아본다.  蔬 : 나물 소.  辨 : 분별할 변

孩兒之言 宜納耳目 (해아지언 의납이목)

 어린아이 말도 귀담아들어라.  孩 : 아이 해.  納 : 들일 납

無贈弟物 有贈盜物 (무증제물 유증도물)

 동생 줄 것은 없어도 도둑 줄 것은 있다.  贈 : 줄 증.  盜 : 도적 도

旣乘其馬 又思牽者 (기승기마 우사견자)

 말 타면 경마 잡히고 싶다. 乘 : 탈 승  牽 : 끌 견

我腹旣飽 不察奴飢 (아복기포 불찰노기)

 내 배가 부르면 종 배고픈 줄 모른다.  腹 : 배 복.  飽 : 배부를 포.  察 : 살필 찰

始用升授 還以斗容 (시용승수 환이두용)

 되로 주고 말로 받는다.  升 : 되 승  還 : 도리어 환.  容 : 받아들일 용

農夫餓死 枕厥種子 (농부아사 침궐종자)

 농부는 굶어 죽어도 그 종자를 베고 잔다.  餓 : 굶주릴 아.  厥 : 그 궐

衣視其體 名視其貌 (의시기체 명시기모)

 몸 보고 옷 짓고 꼴 보고 이름 짓는다.  貌 : 모양 모

暗中瞬目 誰知約束 (암중순목 수지약속)

 어두운 밤에 눈 꿈쩍이기로 누가 알까.  暗 : 어두울 암  瞬 : 눈깜짝할 순

食梨 兼以濯齒 (식리 겸이탁치)

 배 먹고 이 닦기.  兼: 겸할 겸.  濯 : 씻을 탁  = 一擧兩得. 一石二鳥

雖有忙心 錦不繫針 (수유망심 금불계침)

 아무리 바쁘더라도 바늘허리 매어 쓸가.  忙 : 바쁠 망.  繫 : 맬 계

留子之谷 虎亦顧復 (유자지곡 호역고복)

 새끼 둔 골은 범도 돌아본다.  留 : 머무를 유

五月炙火 猶惜退坐 (오월자구 유석퇴좌)

여름 불도 쬐다 물러나면 섭섭하다.  炙 : 구울 자.  惜 : 애석할 석

烏狗之浴 不變其黑 (오구지욕 불변기흑)

 검둥개 미역 감기나 마나.  浴 : 몸씻을 욕

盲人之睡 如寤 (맹인지수 여오)

 소경 잠자나 마나.  盲 : 맹인 맹.  睡 : 잠잘 수.  寤 : 잠깰 오

經夜無怨 曆日無恩 (경야무원 역일무은)

 밤 잔 원수 없고 날 샌 은혜 없다.  怨 : 원한 원.  曆 : 책력 력

渠所習 不以與狗 (거소습 불이여구)

 제 버릇 개 주나.  渠 : 그 거.  與 : 줄 여

盜之就拿 厥足自足 (도지취나 궐족자마)

 도둑이 제 발 저리다.  就 : 나아갈 취.  拿 : 잡을 나 =拏

盜以後捉 不以前捉 (도이후착 불이전착)

 도둑은 뒤로 잡아야지 앞에서 잡으면 않된다.  捉 : 잡을 착

談虎虎至 談人人至 (담호호지 담인인지)

 호랑이도 제 말하면 온다.

他人之宴 曰梨曰枾  (타인지연 왈리왈시)

 남의 잔치에 배 놓아라 감 놓아라 한다.  宴 : 잔치 연.  枾 : 감 시

妻妾之戰 石佛反面 (처첩지전 석불반면)

 시앗 싸움에 돌부처도 돌아앉는다.  妾 : 첩 첩

發怒蹴石 我足其折 (발노축석 아족기절)

 성나서 바위를 치니 내 발부리가 터졌다. 蹴 : 찰 축  折 : 꺾을 절

不知何終 雲雨其云 (부지하종 운우기운)

 어느 구름에 비가 온다든가. 

十人之守 敵雖一寇 (십인지수 적난일구)

 지킨 이 열 사람이 도둑 한 놈을 못 잡는다.  敵 : 도둑 적.  寇 : 원수 구

本不結交 安有絶交 (본불결교 안유절교)

 사귀어야 절교를 하지.  安 : 어찌 ~이겠는가

昔以甘茹 今乃苦吐 (석이감여 금내고토)

 달면 삼키고 쓰면 뱉는다.  茹 : 삼킬 여.  吐 : 뱉을 토

雉之未備 鷄自備數 (치지미비 계자비수)

 꿩 대신 닭.  雉 : 퀑 치  備 : 갖출 비

十飯一匙 還成一飯 (십반일시 환성일반)

 열 사람 한 술 밥이 한 그릇 푼푼하다.  匙 : 수저 시.  푼푼하다 : 넉넉하다.

未有瓦雀 虛過雄閣 (미유와작 허과웅각)

 참새가 방앗간 그저 지나갈까.  雄閣 : 방앗간

旣終夜哭 問誰不祿 (기종야곡 문수불록)

 밤새도록 울다가 누가 죽었느냐고 묻는다.  祿 : 녹 록

不啼之兒 其誰乳之 (부제지아 기수유지)

 울지 않는 아이 젖 주랴.  啼 : 울 제

予所憎兒 先抱之懷 (여소증아 선포지회)

 미운 아이 떡 하나 더 준다.  憎 : 미워할 증  抱 : 안을 포.  懷 : 품 회

才食一匙 不救腹飢 (재식일시 불구복기)

 한술 밥에 배부르랴.  腹 : 배 복

我有良貨 乃求善價 (아유양화 내구선가)

 내 물건이 좋아야 값을 받지.  貨 : 재물 화.  價 : 값 가

老馬在廐 猶不辭豆 (노마재구 유불사두)

 늙은 말 콩 더 달란다.  廐 : 마구간 구  猶 : 오히려 유

一馬之背 兩鞍難載 (일마지배 양안난재)

 한 말 등에 두 안장 지울까.  鞍 : 말안장 안  載 : 실을 재

千人所指 無病而死 (천인소지 무병이사)

 뭇 사람에게 손가락질받으면 병 없어도 죽는다.  指 : 손가락할 지

佐祭者嘗 佐鬪者傷 (좌제자상 좌투자상)

 제사를 도와준 자는 맛보고 싸움을 도와준 자는 상한다.  嘗 : 맛볼 상

百聞 不如一見 (백문 불여일견)

 백 번 듣는 것이 한번 보느니만 못하다.  不如 : ~만 같지 못하다.

不知其人 視其友 (부지기인 시기우)

 그 사람을 알지 못하거든 그 친구를 보라.

水至淸則無魚 人至察則無徒 (수지청즉무어 인지찰즉무도)

 물이 너무 맑으면 고기가 없고 사람이 너무 살피면 무리가 따르지 않는다.

其覺始矣 老妄旋之 (기각시의 노망선지)

 철 나자 망녕이라.  覺 : 깨달을 각  妄 : 망녕될 망  旋 : 돌이킬 선

睡餘爬錯 正領之脚 (수여파착 정령지각)

 잠결에 남의 다리 긁는다.  爬 : 긁을 파  脚 : 다리 각


◈ 東言解(동언해)

저자 연대 미상의 국어 어원 관련 서적. 고담(古談)·속언(俗諺) 등을 수록했지만 대부분 어원을 중국어에서 구하려 한 억설(臆說)이 많다. 억설 : 근거 없이 고집을 부리거나 우겨대는 말.


飛者上 有乘者 (바자상 유승자)

 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다.  乘 : 탈 승

假家柱 立春 (가가주 입춘)

 가게 기둥에 입춘.  假 : 거짓 가

夫婦戰 刀割水 (부부전 도할수)

 부부 싸움은 칼로 물 베기.  割 : 벨 할

附肝 附念通 (부간 부염통)

 간에 붙었다 쓸개에 붙었다 한다.  附 : 붙일 부.  肝 : 간 간

無足之言 飛于千里 (무족지언 비우천리)

 발 없는 말 천리 간다.

去言美 來言美 (거언미 내언미)

 가는 말이 고와야 오는 말도 곱다.

開川 龍出乎 (개천 용출호)

 개천에서 용 났다.

一魚 混全川 (일어 혼전천)

 미꾸라지 한 마리가 온 내를 흐린다. 

針賊 大牛賊 (침적 대우적)

 바늘 도둑이 소 도둑 된다.  賊 : 도적 적

邀處無 往處多 (요처무 왕처다)

 오라는 데는 없어도 갈 데는 많다.  邀 : 맞이할 요

言甘家 醬不甘 (언감가 장불감)

 말 많은 집 장맛 쓰다.  醬 : 간장 장

待曉月 坐黃昏 (대효월 좌황혼)

 새벽달 보러 황혼부터 기다린다.  待 : 기다릴 대  曉 : 새벽 효

三年狗尾 不爲黃毛 (삼년구미 불위황모)

 개 꼬리 삼 년으로 황모 될까.

入山 欲避虎 (입산 욕피호)

 산에 들어가 호랑이 피하려 한다.  避 : 피할 피

盲人 不知死日 (맹인 부지사일)

 장님 자기 죽을 날 모른다.

井蛙不知海 夏蟲不知氷 (정저부지해 하충부지빙)

 우물 안 개구리.  蛙 : 개구리 와  蟲 : 벌레 충

虎死留皮 人死留名 (호사유피 인사유명)

 호랑이는 죽어서 가죽을 남기고 사람은 죽어서 이름을 남긴다.

種瓜得瓜 種豆得豆 (종과득과 종두득두)

 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥난다.  種 : 씨뿌릴 종.  瓜 : 오이 과

城門失火 殃及池魚 (성문실화 앙급지어)

 성문이 불에 타니 재앙이 연못 불고기에까지 미친다.  殃 : 재앙 앙

上濁 下不淨 (상탁 하부정)

 윗 물이 맑아야 아랫물이 맑다.

金剛山 食後景 (금강산 식후경)

 금강산도 배부른 뒤에 구경이라.  剛 : 굳셀 강

堂狗三年 吟風月 (당구삼년 음풍월)

 서당개 삼 년이면 풍월을 읊는다. 


  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

Comments

Attention Required! | Cloudflare

Sorry, you have been blocked

You are unable to access bl-333.top

Why have I been blocked?

This website is using a security service to protect itself from online attacks. The action you just performed triggered the security solution. There are several actions that could trigger this block including submitting a certain word or phrase, a SQL command or malformed data.

What can I do to resolve this?

You can email the site owner to let them know you were blocked. Please include what you were doing when this page came up and the Cloudflare Ray ID found at the bottom of this page.