This website is using a security service to protect itself from online attacks. The action you just performed triggered the security solution. There are several actions that could trigger this block including submitting a certain word or phrase, a SQL command or malformed data.
You can email the site owner to let them know you were blocked. Please include what you were doing when this page came up and the Cloudflare Ray ID found at the bottom of this page.
過故人莊 孟浩然
故人具鷄黍, 邀我至田家.
綠樹村邊合, 靑山郭外斜.
開軒面場圃, 把酒話桑麻.
待到重陽日, 還來就菊花.
친구의 농장에 들러 맹호연
옛 친구 닭과 기장밥 갖추어 놓고,
나를 청하길래 농가를 찾아 갔네.
파란 나무들은 마을가에 둘러있고,
푸른 산은 성곽 밖에 비껴 있다.
창을 열고 채마밭 바라다 보며,
술잔들고 뽕 얘기 삼 얘기를 나눈다.
구월구일 중양절 이르기를 기다려,
다시 와서 국화꽃에 다가 가야지.
[이 시는 전원시로 白描수법을 사용하여 소박한 농가의 정서를 표현하고 있다.]
This website is using a security service to protect itself from online attacks. The action you just performed triggered the security solution. There are several actions that could trigger this block including submitting a certain word or phrase, a SQL command or malformed data.
You can email the site owner to let them know you were blocked. Please include what you were doing when this page came up and the Cloudflare Ray ID found at the bottom of this page.