This website is using a security service to protect itself from online attacks. The action you just performed triggered the security solution. There are several actions that could trigger this block including submitting a certain word or phrase, a SQL command or malformed data.
You can email the site owner to let them know you were blocked. Please include what you were doing when this page came up and the Cloudflare Ray ID found at the bottom of this page.
玉不琢,不成器;人不學,不知道。是故古之王者,建國君民,教學為先。《兌命》曰:「念終始典于學。」其此之謂乎!
◎易解:雖然是質地美好的玉,如果不經過琢磨,也不能成為有用的器皿;人雖然自稱是萬物之靈,如果不肯學習,也不會明白做人處世的道理。所以古時候的君主,建設國家,管理人民,都是以教育為最優先、最重要的工作。《尚書·兌命篇》說:要自始至終常常想到學習。就是這個意思。
雖有嘉肴,弗食,不知其旨也;雖有至道,弗學,不知其善也。是故,學然後知不足,教然後知困。知不足,然後能自反也;知困,然後能自強也。故曰:教學相長也。《兌命》曰:「學學半。」其此之謂乎?
◎易解:雖然有好菜擺在那里,如果不吃,也就不能知道它的美味;雖然有至善的道理(最好的義理),如果不去學習,也不能知道它的美好可貴。所以說:學習過後才知道自己的學識不夠,教人之後才發現自己的學識不通達。知道不夠,然後才能反省,努力向學。知道有困難不通達,然後才能自我勉勵,發奮圖強。所以說:教與學相輔相成的。《尚書·兌命篇》說:教別人能夠收到一半學習的效果,教學互進。是這個意思。
古之教者,家有塾,黨有庠,術有序,國有學。比年入學,中年考校。一年視離經辨志,三年視敬業樂群,五年視博習親師,七年視論學取友,謂之小成;九年知類通達,強立而不反,謂之大成。夫然後足以化民易俗,近者說服,而遠者懷之,此大學之道也。記曰:「蛾子時術之。」其此之謂乎。
◎易解:古時候教學的地方,一家中設有「私塾」,一黨中設有「庠」(五百家為黨),一個遂中設有「序」(一萬兩千五百家為遂),一國之中設有「太學」。每年都有新生入學,隔年考試一次。入學一年之後,考經文的句讀,辨別志向所趨;三年考察學生是否尊重專注於學業,樂於與人群相處;五年考察學生是否博學篤行,親近師長;七年時考察學生在學術上是否有獨到的見解,及對朋友的選擇,這時候可以稱之為小成。九年時知識通達,能夠觸類旁通,遇事不惑而且不違背師訓,就可以稱之為大成。這時候才能夠教化人民,移風易俗,然後附近的人都心悅誠服,遠方的人也都來歸附。這是大學教育的方法與次第。古書說:螞蟻時時學習銜泥,然後才能成大垤。就是這個意思。
---------------
「學學半」一辭,出自〔尚書‧說命下〕;經文原為「斅學半〕。「斅」音ㄒㄧㄠˋ,是教的意思,謂教可以益己,斅教可說是學之半。〔禮記‧學記篇〕則以「學學半」是教學相長,並加以詮釋:「學然後知不足,教然後知困。知不足,然後能自反也,知困,然後能自強也,故日教學相長也。」 韓愈〔師說〕謂:「師者所以傳道、授業、解惑也。」因此為人師者,須有豐富的學識,對於歷史文化及當代的環境,均應有廣博的認識,對於自己所任教的科目,尤須有專精之研究。在教學之前,能充分準備,參閱相關書籍,收集教學資料;在教學過程中,遭遇困難,再進一步研究,日積月累,獲益匪淺。若是品德之陶冶,教者更應以身示範,為人表率。因此對一位盡職的教師而言,「教」並不是全然地付出,在「教」與「學」互動的過程中,教者同時也有收穫。教者投入愈多,收益愈豐。從「學學半」一辭,可以體會到教學相長的原理,也可了解到「教」含有「學」的激素與動能,使教師有所學亦有所得,才能日新月異。
* 学学半,里面的第一个“学”念xiao,第四声,动词,第二个“学”是名词。第一个指教人,第二个指学习,实际是指“教学相长”这条教学原则。兑,通说,指的是殷商时的贤相博说。
* (덤) 堂內 : 8寸 以內 一家
<번역> 禮記 ‘學記’編:
玉不琢 不成器(옥불탁 불성기) 옥은 다듬지 않으면 그릇이 되지 못하고
人不學 不知道(인불학 부지도) 사람은 배우지 않으면 도를 모른다
是故 古之王者(시고 고지왕자) 이런 까닭으로 옛날에 왕 된 자는
建國君民(건국군민) 나라를 세우고 백성들에게 임금 노릇을 함에
敎學爲先(교학위선) 가르치고 배움을 우선으로 삼았다
兌命曰(설명왈) 열명에 이르기를
“念終始典于學(염종시전우학) 처음과 끝을 생각하고 언제나 배움에 힘쓴다 했으니 / 언제나 생각이 학문에 있어야 한다고 한 것은
其此之謂乎(기차지위호) 이를 두고 말하는 것이 아니겠는가?
雖有嘉肴 弗食不知其旨也(수유가효 불식부지기지야) 비록 좋은 안주가 있어도 먹지 않으면 그 맛을 알지 못하고
雖有至道 弗學不知其善也(수유지도 불학부지기선야) 비록 지극한 도가 있더라도 배우지 않으면 그 훌륭함을 모른다.
是故(시고) 이런 까닭으로
學然後 知不足(학연후 지부족) 배운 연후에 부족함을 알고,
敎然後 知困(교연후 지곤) 가르쳐 본 후에야 막힘(부족함)을 알게 된다.
知不足然後 能自反也(지부족연후 능자반야) 부족함을 안 연후에 스스로 되돌아 볼 수 있고,
知困然後 能自强也(지곤연후 능자강야) 지침을 안 연후에 스스로 힘쓸 수 있으니
故曰 敎學相長也(고왈 교학상장야) 그러므로 가르치고 배우는 것은 서로 이끄는 것이라고 말한다.
Teaching is learning. Teaching and learning balance(틸러밸).
兌命曰(설명왈) 書經 설명편에 이르기를
斅學半(효학반) 남을 가르치는 일은 자기 학업의 반을 차지한다(가르침과 배움은 반반이라) 했으니
其此之謂乎(기차지위호) 이를 두고 말하는 것이 아니겠는가.
This website is using a security service to protect itself from online attacks. The action you just performed triggered the security solution. There are several actions that could trigger this block including submitting a certain word or phrase, a SQL command or malformed data.
You can email the site owner to let them know you were blocked. Please include what you were doing when this page came up and the Cloudflare Ray ID found at the bottom of this page.