글감

福不可邀 養喜神

福不可邀니 養喜神하여 以爲召福之本而已요.(복불가료 양희신 이위소복지본이이)
禍不可避니 去殺機하여 以爲遠禍之方而已니라.(화불가피 거살기 이위원화지방이이)
복은 뜻대로 받아들일 수 없는 법이니 즐거운 마음을 기름으로써 복을 부르는 근본으로 삼아야 할 따름이요.
재앙은 마음대로 피하지 못하는 법이니 남을 해치려는 마음을 버림으로써 재앙을 멀리하는 방법으로 삼아야 할 따름이다. <채근담> 전집 70

* 邀 : 구할(요, 료)-구하다, 바라다. 맞을(요, 료)-邀擊(요격).
* 喜神 : 기쁜 정신. 즐거운 마음.
* 而已 : ···할 따름이다. ···할 뿐이다.
* 殺機 : 남을 해치려는 살벌한 마음. 殺氣.

-> 幸福(행복)이란 구한다고 구해지는 것이 아니다. 다만 마음을 화평하게 가짐으로써 행복이 와서 앉을 바탕을 마련하는 것이 행복을 구하는 방법이 된다.
災殃(재앙)도 피하려고 한다 해서 마음대로 피해지는 것이 아니다. 오직 殺氣(살기)를 없이 함으로써 재앙을 멀리 하는 방도를 삼을 수밖에 없다.

福은 殺伐(살벌)한 자리에 오지 않고 재앙은 溫和(온화)한 곳에 머무르지 않기 때문이다.

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

Comments