글감

李賀- 장진주 [將進酒] - 술 권하는 노래

將進酒

        ​​​​​​李賀(790년 ~ 816년, 27세 요절한 중당시인)

琉璃鍾 琥珀濃

小樽酒滴眞珠紅

烹龍炮鳳玉脂泣

羅屏繡幕圍香風
吹龍笛 擊鼉鼓

皓齒歌 細腰舞

況是靑春日將暮

桃花亂落如紅雨
勸君終日酩酊醉

酒不到劉伶墳上土.


(유리종 호박농 소준주적진주홍 팽룡포봉옥지읍 나병수막위향풍
취용적 격타고 호치가 세요무 황시청춘일장모 도화난락여홍우
권군종일명정취 주부도유령분상토)


유리 술잔에 호박처럼 노란 술은 독하고, 조그만 술통의 술은 진주처럼 붉구나.
용을 삶고 봉황을 구우니 옥 같은 기름이 지글지글,
비단 병풍 수놓인 장막은 향그런 바람에 싸여 있구나.
용 피리 불고 악어가죽 북을 치니, 하얀 이 드러내며 노래하고 한 줌 허리 놀리며 춤추네.
하물며 이 봄도 저무려 하고, 복사꽃 어지러이 붉은 비 오듯 떨어짐에랴.
그대에게 권하노니 종일토록 마시고 양껏 취하자꾸나,
이 술이 유령의 무덤에까지 가지는 않을테니.

어구()
: 술을 권함. (악부)의 제목임.1)
: 유리 술잔.
: 호박처럼 투명하고 고운 황색의 술이 진함 곧 독함.
: 용을 삶고 봉황을 구움. ‘(진미)의 요리를 장만함’의 뜻임.
: 용 모양을 새긴 피리 또는 불면 용의 울음소리가 나는 피리.
: 악어 가죽으로 만든 북.
: 희고 깨끗한 이. 미녀.
: 가는 허리. (주)의 (유왕)이 총애하던 (포사)라는 미녀가 허리 가늘기로 유명함.
: 새싹이 돋는 봄철.
: 몸을 가눌 수 없도록 술에 몹시 취함.
(?~300?) : (진) 나라 죽림 7현의 한 사람. 자 (백륜). 술을 몹시 즐기었고 ‘(주덕송)’을 지었음.

감상()
술을 권하는 시로 잘 알려진 것은 (이백)의 ‘’와 (송강 정철)의 사설시조 ‘(장진주사)’이리라. 이백의 시는 장진주에서 소개한 대로 13연 25구의 장시로 ‘내 가죽옷을 술과 바꾸어서라도 술로써 그대와 내가 가진 인생의 시름을 녹여 버리자’고 맺었고, 송강의 사설시조는 “한 잔 먹세그려 또 한 잔 먹세그려, 꽃 꺾어 산 놓고 무진무진 먹세그려.······”라 했다. 이는 이백의 다른 시에 나오는 “(한 잔 한 잔에 거듭되는 또 한 잔이라)”2)와 이미지가 통한다. 이 시도 청춘 시절은 짧으니 만화방창한 봄날에 노래하며 춤추는 술판을 종일토록 벌여 보자고 했다.

압운(), 평측()
잡체시 7연 13구로 3(3언구), 7언구, 8언구가 쓰이었다. 압운은 (전운)이 되어 , , , 자에서 앞 두 자는 평성 ‘(동)’ 운, 뒤의 두 자도 평성 ‘(동)’ 평운으로 통운이 된다. 다음의 , , , 자는 상성 ‘(우)’ 측운이다. 평측은 차례로 ‘, , , , ; , , , , , , , ’으로 이사부동이륙대는 제3, 5, 11구의 셋만 이루어졌으니 반법과 점법은 이루어지지 않았다.

[네이버 지식백과] 장진주 [將進酒] - 술 권하는 노래​​​​ (한시작가작품사전, 2007. 11. 15., 국학자료원)

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

Comments