野客歸時山月上(야객귀시산월상)
子來何處問行藏(자래하처문행장)
不解丹靑追世好(불해단청추세호)
樽酒聞呼首一昂(준주문호수일앙)
삶과 예술 - 교육학 권상호 8일전
<월간서예> 2024년 2월호 논단… 권상호 8일전
제2회 제주서예문화연구원 회원전, 23일 개최 권상호 8일전
김광우 첫 서예전 '섬과 뭍, 書(서)로 통하… 권상호 8일전
월산 김광우 첫 개인전 4월 27일부터 - 평… 권상호 8일전
소소한 '금' 이야기 권상호 8일전
제주 신년 권상호 9일전
"붓은 떨고 먹은 울다" - 초정 선배님 영전… 권상호 03.19
傅大士[1] 空手把锄头[2] 空手把锄头… 권상호 11.24
布袋和尚颂으로 나온다. 권상호 11.24
● 문자학으로 풀어본 蔡道炅 蔡(나라 채, 거… 권상호 08.12
蔡(거북 채; ⾋-총15획; cài) 7월 … 권상호 08.10
명재승
권상호
野客歸時山月上(야객귀시산월상) 길손이 돌아올 때 산 위로 달이 오르고
子來何處問行藏(자래하처문행장) 그대가 어디서 왔는가 행장을 물어보네.
不解丹靑追世好(불해단청추세호) 불교를 이해하지 못해 세속을 쫓아서
樽酒聞呼首一昂(준주문호수일앙) 동이술 들고 이야기하며 크게 한번 웃어본다.